- Mehmet Ali ALBAYRAK
- 12.07.2025
Yükleniyor
گوگده كوستريسى
گوگدهمى؟ -
گوكده اولماسون او!
گولده دكل.
قوجامش بر بالونله ايتشدی بوگونڭ گوگی
گوك ديدیسهم دیمشمىیم گونیه
گونیه يوق
يالڭزجه گوده
صویه گیتمیور صودن گوتوریور
یاقشيقلی بر جنازهنڭ
جماذى الاولى ديل ايصيريغى
ایصیريغ ديدیسهم دیمشمدر ديل چاتال
عقللى بر قلاويه وار مونوده
چاتاق دیور عنادله چاتاله
آل هادی چاتاق اولسون طاش ييسون آغزيڭ
آغز ديدیسهم طويمامشم كیم دیمش
قيد يوق
غريبجه بر بياضلق اوغورليور دینلمهمشی، دینلمهمشمی؟
قاچ ماكينه طاشیور بو قاچقینی
(هو/هوٓ) جنابت گو(و)گدهیی
گوده دیمشم یاده گوگده
گوده وار هَلبَت گوگده
بيليورز ایچنده نه يوق
نلر ایتملی ياراماز بر كوگسه
چاتشمهلی چاتالدن صیزان چاتردی.
ماويلر، قرمزیلر، سيرنلر،
بول قلاقسون، يوق فرانقسيون،
ياریم سياهلر،
پارلاقلر جام ديوارلر، قوش جسدلرى
قوشديروب طورانلر، خوش، بوش طوروب،
بالولر، بالونلر،
غالون غالونلر طولديروب طولديروب
صالونلر سالومانژدر قطعه طورپ.
ترلى، تلاشی، ماقياژلی گودهلرله
حنچرهلرى ديللرنده
گولدهلر، -ايللرڭ گولی-
اسویچرهلی بر گوله ایشرلر
اسویچرهسز بر شرله
(«شيشهل.......................ر»/«شيشهلرررررررررررررر»)
گيت بورادن شیناناى جانڭ اوله
اويله اولو گوگه باقما گیت كيرليجه
(سیگلرینی/ سييلرينى) ده ایچدیلرسه؟
ایچمشلر…
ایچشلر شربته، دیرلگهمی دیرلیجه
سورلر چوق پك چوق سورلر
كندیلرندن ده كچنجه.
كچمز گیتمز بورالرسز بزه گونلر.
نه قدر ده چوقلر
او قدر آزكن.
آتانلر… طوتانلر…
آتسونلر،
طوتهمازلر.
محمد علی آلبايراق
١٤ صفر ١٤٤٣
استانبول
gövde gösterisi
- göğde mi?
- gökte olmasın O!
- gölde değil.
kocamış bir balonla itişti bugünün göğü
göğ dediysem demiş miyim gönye
gönye yok
yalnızca gövde
suya gitmiyor sudan götürüyor
yakışıklı bir cenazenin
cemaziyelevveli dil ısırığı
ısırığ dediysem demişimdir dil çatal
akıllı bir kılavye var mönüde
çatak diyor inatla çatala
aI hadi çatak olsun taş yesin ağızın
ağız dediysem duymamışım kim demiş
kayıt yok
garipçe bir beyazlık uğurluyor denilmemişi, denilmemiş mi?
kaç makina taşıyor bu kaçkını
ho cenabet gö(v)ğdeyi
gövde demişim yada göğde
gövde var helbet göğde
biliyoruz içinde ne yok
neler etmeli yaramaz bir göğse
çatışmalı çataldan sızan çatırtı.
maviler, kırmızılar, sirenler ,
bol klakson, yok fıranksiyon,
yarım siyahlar,
parlaklar cam duvarlar , kuş cesetleri
koşturup duranlar, hoş, boş durup,
balolar, balonlar,
galon galonlar doldurup doldurup
salonlar salomanjdır kıt' a turp.
terli, telaşlı, makyajlı gövdelerle
hançereleri dillerinde
göldeler, -ellerin gölü-
isviçreli bir göle işerler
isviçresiz bir şerle
“Şişeleeeeeeeeeeeeeeeeeeer”
git buradan şinanay canın öle
öyle ölü göğe bakma git kirlice
siylerini de içtilerse?
içmişler…
içişler şerbete, dirliğe mi dirlice
severler çok pek çok severler
kendilerinden de geçince.
geçmez gitmez buralarsız bize günler.
ne kadar da çoklar
o kadar azken.
atanlar… tutanlar…
atsınlar,
tutamazlar.
mehmet ali albayrak
14 safer 1443
istanbul
Yorumlar:
Yorum Yazabilirsiniz.